Юридический перевод

Перевод юридических текстов широко используется как частными лицами, так и организациями в условиях распространения партнерства с зарубежными фирмами, проведения различных мероприятий и тендеров за пределами нашей страны. Особую сложность в таких переводах представляют специфические юридические термины и обороты. Поэтому центр переводов “Manchester” пользуется услугами профессионалов в сфере юриспруденции и права, которые помимо совершенного владения языком разбираются в тонкостях составления юридической документации. Мы подходим к работе, осознавая всю ответственность и возможные последствия в результате описки или неточного перевода.

 

Мы осуществляем профессиональный перевод следующих документов:

  • учредительной и уставной документации, свидетельств о регистрации предприятий и субъектов;
  • контрактов, меморандумов;
  • договоров, соглашений, доверенностей;
  • судебных материалов (заявлений, постановлений, вердиктов, жалоб);
  • нотариально заверенных документов личного характера (регистрации браков, выездных документов на детей, завещаний и прав на наследство);
  • легализированной документации;
  • законодательных, нормативно-правовых актов.

 

Наши переводы характеризуются высокой точностью формулировок, соответствием документов законодательной базе страны, для которой осуществляется перевод. Обратитесь к нам за помощью, и вы получите идеальный перевод юридических терминов и гарантированное правовое соответствие документа нормативным требованиям.

Помимо основного перевода, мы поможем осуществить легализацию или проставить штамп апостиль, чтобы подтвердить подлинность всех печатей, штампов и подписей.Звоните или приходите в наш офис – мы всегда рады своим постоянным заказчикам и новым клиентам!

Мы всегда рады помочь!